Скасування квот на музичні твори українських авторів в радіомовленні: правовий аналіз
Роман Похила
Частина 1
Прийняття Верховною Радою в першому читанні законопроекту народного депутата Олени Бондаренко (Партія Регіонів) «Про внесення змін до Закону України «Про телебачення і радіомовлення»» викликало жваве обговорення в суспільстві. Не обминули увагою пропоновані новації й політичні дискусійні шоу. На жаль, публічна дискусія, через свою поверхневість «телевізійного формату», залишила на узбіччі ряд важливих аспектів проблеми пропонованих змін.
Очевидно, законопроект був помічений, зокрема фахівцями, ще в квітні 2010 року, коли він був зареєстрований у Верховній Раді. Варто зазначити, що депутут вже встигла призвичаїти громадськість до прискіплового аналізу пропонованих нею законопроектів.
Для прикладу, законопроектом № 2692 «Про внесення змін до Закону України «Про телебачення і радіомовлення»», пропонувалось скасувати обов’язковість дублювання іноземних фільмів українською мовою на телебаченні. Навряд чи можна було б таку ініціативу запідозрити в реалізації пріоритету забезпечення розвитку і функціонування української мови як державної в усіх сферах суспільного життя на всій території України, як це закріплює стаття 6 закону «Про основи національної безпеки України». Втім, очевидними наслідками таких змін стало б не лише витіснення української мови з телеетерів, але й руйнування індустрії дубляжу, яка тільки-но почала спинатися на ноги. Знаково, що під час другого читання законопроекту парламент переважною більшістю відмовився стати знаряддям лоббізму інтересів іноземних медіа компаній.
Читати далі »